Thai Society/Culture
-
Dharmachakra
If I had a celestial chariot, that’s the kind of wheel I want on it. At a holy site in Nam Phong, Khon Kaen, that I possibly misidentified on Maps due to it being next to or possibly on the grounds of a large temple. I have asked some locals about it, and it’s still not clear. #dharmawheel #wheelofdharma #wheelofthelaw
-
wiggy
A stall selling wigs at Robinson Roi Et shopping mall. It must be noted that the number of the stall is also shorthand for the name of the city, Roi Et, which means “a hundred and one.” According to Wikipedia: The name of the province literally means ‘one hundred and one’ (Thai: ร้อยเอ็ด; RTGS: roi et ). Correctly, the number should be “eleven” (Thai: สิบเอ็ด; RTGS: sip et ), as the province was named after its eleven ancient gates built for its eleven vassal states. In ancient times, the number “eleven” was written “๑๐๑” (101) and the provincial name was written accordingly. Later, people took “๑๐๑” to mean ‘one hundred…
-
Supeme
My student wore this to class and when I asked to take a photo, he asked me if I’d heard of it before. I answered truthfully. Actually, with the Thai pronunciation of this word, it doesn’t matter if that missing consonant is there or not, it sounds exactly the same.
-
Paneer Chili at Bombay 101
We hadn’t been there since it opened, and the food was much improved: Bombay Indian Cuisine Roi Et
-
Roi Et Street Art
-
Songthaew vs Tesla
Related Newsflare from Feb: Tesla ‘bug’ causes car to brake when it sees ‘people standing on back of bus’
-
Chicano Subculture in Thailand and Japan
There was a resurgence of interest in “Thai Chicanos” last year, resulting in a few articles and videos across the web. The most entertaining video, however, is the one from almost a decade ago, about the “Cholos of Bangkok,” by Coconuts TV. Also last year, an interesting YouTube video documenting “Japan’s Chicano Culture In LA” was published by Peter Santenello: However, the true counterpart to the “Cholos of Bangkok” is “Inside Japan’s Chicano Subculture” by the NYT: From a language and culture standpoint, all of these are enthralling. I’ve watched them all multiple times and pick up on new details every time.
-
Blue vs Red Kapom/Gapom Species
No photos here, just a link to a 13 year old post I updated about some local lizard species which are called the same thing in Thai/Isan languages: กะปอม/กิ้งก่า), but ended up being distinct species with different common names: Oriental garden lizard (Calotes versicolor) vs. Calotes mystaceus (the Indo-Chinese forest lizard). For the sake of posterity, I hereby shorten their names to Bob(s) and Dan(s). Bobs are the red ones, Dans are the blue ones (did you know that roughly 75% of people on social media would have used apostrophes to indicate plurality in that sentence?) Update: Uh oh, there are Emmas (green when mating) in Thailand as well: Calotes…
-
Paperwork Crossfire
Having lived and worked at a large company in Japan for over a decade, I got used to dealing with red tape, idiot bureaucracy, and daunting stacks of interoffice paperwork and documentation. When I moved to Thailand to live a “simpler” life, it never occurred to me that I might find a tangled mess of paperwork to rival that of any developed country. However, today I find myself in the crossfire of two separate government offices that simply cannot agree with each other and hope to silence the other by firing enormous salvos of paperwork at each other. It seems like every other day I’m getting a new form from…
-
Jui Juis – จอมโจรขโมยใจ (Chom Chon Khamoi Jai)
One of my favorite Thai Indy bands, even though I only have one… Juijui took the iku iku iku / itai itai itai jokes of the pre K-pop peak to the next level; homeboy was basically a genius who could be very cringe, as my kids would say. This one is pretty amazing for a guy who doesn’t seem to have studied Japanese very much.
























