Tech-enabled procreation aid for rapidly aging population (G Parking)
Ad-hoc conveyor sushi party set
I wish Nissan would quit spending resources on clickbait and just make better cars… My RB-20 cries itself to sleep every night knowing that its great grandkids are (under) powering ugly hybrid bimbo boxes with whiny CVTs and ridiculous start/stop features.
Japan started a visa exemption program for Thais a few years ago, which successfully created a huge tourism boom. Japan is an ideal destination for Thais that have the money to go on vacation, because although their cultural relevance has been overshadowed by Korea in many sectors here (cosmetics, home electronics, music, tv series, etc.), their image remains strong in others (cars, high end cosmetics, top name electronics, food, manga, etc.), and was much stronger before.
In addition, Japan is perceived as a more friendly and alluring place to visit because of the language (which many Thais can speak a few words of), the food (local versions of which are widely available in Thailand), and the people (who are viewed as a bit stiff, but polite and helpful/friendly). That said, Japanglish is unique and can sound ridiculous, even to the Japanese themselves.
This is a great vid (thx Mark!).
Here’s an alt that will probably be used by my wife’s Japanese section at the uni for a performance at some point in the future, lol:
Disclaimer: The following is an approximate timeline; mistakes are inevitable. This is more of a way for me to record a collection of nodal points in case I want to revisit them in the future.
Methodology: YouTube embeds with sparse linkage to other sites. Why YouTube only? I’m inclined to track views on the embedded videos as well, because I have a hunch that they tie into something larger than Japanese Anime-Finnish Polka synergy.
1. In the Beginning, there was Stiff Bread
Finnish quartet Loituma releases “Ievan Polkka” (Eva’s Polka) in 1996. They seem to be as popular and relevant as you would expect a Finnish quartet to be at any time in human history. This sure is a catchy rendition of the song, though, which has murky (perhaps 17th century) but certainly ancient folk music roots, got very popular after WWII for a while, was forgotten for a couple decades, then became the most famous Finnish song in the world, in some form or another. This version is what started the whole resurgence:
Loituma members compose or arrange the tunes themselves, but often use improvisation. Lyrics come from many sources, including two main traditional sources: the Kalevala, the national epic of Finland; and the Kanteletar (source).
Many people refer to the lyrics of this song and the subsequent ones listed below as “scat,” which is an instantly understandable term even though the common definition is “improvised jazz singing in which the voice is used in imitation of an instrument.” From the song’s Wikipedia entry:
The song is sung in very heavy Eastern Savonian dialects spoken in North Karelia. It is fully understandable to speakers of standard Finnish.
2. The Orihime Catalyst Orihime Inoue is a female character from the famous manga/anime series, Bleach. That’s as deep as I want to go into that, partially because even saying that word makes me wonder if I’ll ever hear an album as good as Nirvana Unplugged in New York again in my life.
In the spring of 2006, a Flash animation consisting of a few Orihime anime frames (with her holding a leek/spring onion) combined with audio from the scat section of Ievan Polkka was uploaded to Russian LiveJournal and went viral:
Leekspin AKA Loituma Girl was born. A tidal wave of covers, remixes, outright thievery, commercial usage, European ringtones, and sometimes imaginative derivatives would follow. A pretty good listing of these is here.
3. Loituma Sells Out
In 2007, Loituma capitalized on their winnings from the intarwebs polka scat lottery. Like, big time. In Europe, their song was used as a ringtone by major telecoms (remember paid ringtones?) and called Holly Dolly:
They also sold out to a Dutch Energy Company and let the corporate monkeys beatbox all over the track:
But the most heinous crime against their own song was undoubtedly this, from 2007:
This seems as good a place as any to mention the existence of a Hitler-parody version of this song on YouTube which is slightly amusing (because Hitler was a whiny bitch, haha) and has been ganked many, many times by different uploaders there over the years (I counted at least 10 instances of the same jacked-with-Chinese-subs vid), but that I won’t post here because, well, fuck him.
From this point on, we never really see the band Loituma again except in historical accounts because:
4. Enter the Nippon
In this section, I will attempt to briefly explain how Ievan Polkka became an icon of Japanese culture (at first, online only) and how it remains relevant in modern day Japan. The key word in the previous sentence is “briefly,” because we are in otaku territory here, and just want to see the scenery whizzing by as we pass through.
As Loituma was selling out in Europe, shit was getting real for their song in Japan. As predicted by the great visionary William Gibson, the way was being paved for virtual idoru (idol) / human interaction. Ievan Polka parodies, reworks, and derivative media was being shared on Japanese boards like 2chan and video sharing sites like NicoNico Douga in huge numbers.
Enter Vocaloid. Vocaloid was a voice synthesis technology and software partially backed by Yamaha. In August of 2007, they released “Hatsune Miku CV01 Vocaloid2.” Miku was advertised as a “Virtual Pop Star” instead of just a vocal synthesizer, using the sweet voice and cute character as major hooks. The software was tuned to create J-pop songs, but creating songs from other genres was possible (source).
This was created with Hatsune Miku and uploaded to Niconico Douga:
This single creation spawned thousands of derivative or related works on Niconico Douga alone, and from 2008, crossed over to YouTube and other western video sharing sites.
An interesting thing to note is that the character in the video above is actually fan art based on the official character, Hatsune Miku. The fan art character was named “Hachune Miku” and became the first fan art officially recognized by her corporate overlords, Crypton Future Media (seriously!). If you’re interested in reading about Miku’s more recent accomplishments (working with Pharrell and Lady Gaga!), check out this article from 2016: Meet Hatsune Miku, the Japanese Pop Star Hologram
You should scan through one of her concerts in HD, just to see how many people will go see a hologram that isn’t Tupac. The technology gets better every year, but here’s a good one from last year: Magical Mirai 2016
So what’s been happening lately with the song?
Well, the corporate Vevo overlords released (re-released?) an official video for it in 2015.
And the possibly most annoying version ever was released the same year, a nightstep (dubstep + nightcore) version (seriously, don’t click this unless you like 120bpm Minecraft video music):
In March of this year (2017), a young member from a Japanese idol girl group, Erika Ikuta, took the song back to its roots.
Oh, the irony… An actual idoru in TV reality following the work of a virtual idoru in the real world by restoring the human touches the song lost while in the ether!
And finally, do these jingles for a Japanese real estate company sound familiar?
Research Note: Sans Serif lower case L vs Capital i (l vs. I)
“Ievan Polkka” is often misspelled with an “L” in place of the leading “I” presumably because of the similarity between these two letters in an (often displayed by default) sans serif font. Therefore, Googling for “Levan Polkka” returns completely different results, some of which are real gems:
Other popular misspellings/variations include “Ievas Polkka,” “Leekgirl Song,” and “Leekspin Song.”
As an added bonus, I think this Finnish folk metal band really took the song back home in style:
Or maybe this song now belongs to the whole world:
NO MIKUS WERE HARMED IN THE WRITING OF THIS BLOGPOST.
This is an interesting video I found on FB, purportedly from this article in the Nation, although I can’t find it there. It’s interesting mainly because the nonlethal weapon sasumata (known as a “man-catcher” in English) was adapted from an an ancient and very deadly samurai weapon of the same name (in Japanese, the English translation of which is “spear-fork”).
Text from the Nation article:
Muang Maha Sarakham police demonstrate how to use sticks to subdue a suspect on Tuesday.
A video of Maha Sarakham police using Y-shaped and hooked sticks to subdue a frantic drunken man, which went viral on Monday, was part of a wider strategy, it was revealed.
It is part of Provincial Police Region 4 training to reduce injuries to suspects and arresting police when attempting to subdue knife-wielding or agitated people, said Muang Maha Sarakham precinct superintendent Colonel Chairoj Nakharaj. He said that once a week since last year, each precinct under Provincial Police Region 4 has had a team of four officers trained in how to use three Y-shaped and one hook-shaped stick to subdue suspects. The hook stick is used to pull a suspect off their feet and the Y-shaped sticks are used to hold them down.
Chairoj said the method is used only when deemed appropriate. The incident in the video, which went viral after its was posted on the precinct’s Facebook page, took place on Saturday after police were alerted to a drunken man wielding an object that looked like a long knife wrapped in a cloth at the Maha Sarakham Bus Station.
He was arrested for creating a public disturbance.
This is probably the best Matsushita knockoff name, ever (combined with a retailer’s misspelling) – and that’s saying a lot since Matsushita and National brands were folded into Panasonic years ago. These trusted brand names live on in developing countries, even if new product lines do not.
I’ve seen quite a few Matsushita, National, and Panasonic knockoff names (and that’s just a few from this electronics group), but the most often honored here and elsewhere is probably Mitsubishi, including the following permutations:
Mitsubashi: “Three bridges”
Mizubashi: “Water bridge”
Matsuboshi: “Pine hat”
“Mitsubishi” literally means “three water chestnuts,” but “-hishi” is what we call a diamond mark so it’s just descriptive of the logo.
Twice a week, I teach a Japanese language class and a Japanese culture class to these students at Strisuksa School in Roi Et, the next town over. Last term I decided we should have a “kimono day” on the last day, so Nam came out to teach them how it’s done (she has a kimono cert from our time in Sumoto).
“Yurusarezarumono” was the Japanese title for the Clint Eastwood movie, “Unforgiven.” Although I’ve used it improperly in the title of this post, the term, “gyaku yunyu,” means reverse-importing (importing products made by JP companies overseas into JP). What I’m actually trying to fucking say is that a noted Korean director, Lee Sang-il, is directing a Japanese remake of “Unforgiven,” starring Ken-fucking Watanabe (fucking in a good sense).
I hereby deem this the Ultimate Japanese New Years Variety Pack! From top left, clockwise: oshiruko (sweet red bean soup), shoga-yu (hot ginger drink), amazake (sweet sake w/curds), matsutake soup packets (awesome with instant noodles), and Aquarius drink powder (for the following day’s hangover). Thanks, Taro!
I am looking into getting my hands on equipment to pound our own mochi with from next year.