What a wonderful sounding translation of my blog… Muchas gracias.
4 thoughts on “C. Buda’s Apresurada Reflexiones”
Was this from a translation program? As I’m sure you know if you’ve tried Thai or Japanese, they’re often hilariously unreliable. I suspect the rendering should be more along the lines of “reflexiones apresuradas del Buda cósmico.” Unless “Cosmic Buddha” should be thought of more as a proper name, in which case “del” should be replaced with “de” and “Cosmic Buddha” should probably remain untranslated.
I typed “cosmic Buddha” into the Google Translate window, which I’d set for “English to French,” and got the incorrect “cosmique du Bouddha.” It should be “(le) Bouddha cosmique.” Just a small example of how these things can go wrong.
Was this from a translation program? As I’m sure you know if you’ve tried Thai or Japanese, they’re often hilariously unreliable. I suspect the rendering should be more along the lines of “reflexiones apresuradas del Buda cósmico.” Unless “Cosmic Buddha” should be thought of more as a proper name, in which case “del” should be replaced with “de” and “Cosmic Buddha” should probably remain untranslated.
I typed “cosmic Buddha” into the Google Translate window, which I’d set for “English to French,” and got the incorrect “cosmique du Bouddha.” It should be “(le) Bouddha cosmique.” Just a small example of how these things can go wrong.
Réflexions hâtives du Bouddha cosmique!
Yeah, it’s from a spam/scam I received that used machine translated elements of my blog for some reason. I just dig how the “C.” stayed the same.
So I was annoyingly pedantic for nothing.
Not at all, not at all.