In October 2005, an internal Microsoft proposal blocked the term “Dzongkha” from all company software and promotional material, substituting the term “Tibetan – Bhutan” instead. The International Campaign for Tibet cites the memorandum as saying Dzongkha “implies affiliation with the Dalai Lama, which is not acceptable to the government of China”. The Bhutanese, who have never been under the rule of the Dalai Lamas, even if they revere the 14th Dalai Lama, were dismayed by the decision. Linguists have pointed out that the word “Dzongkha” has no particular association with the Dalai Lama. Ironically, the government of the People’s Republic of China continues to use the term “Dzongkha” in its official publications.
Oh well, Chinese gold still glitters I suppose… And Microsoft isn’t exactly known for taking the ngyen khag* route.
* risky (Dzongkha phrasebook)