This page contains a single entry from the blog posted on March 29, 2006 9:33 AM.
The previous post in this blog was Crane Technique.
The next post in this blog is Ladybug of Spring.
Many more can be found on the main index page or by looking through the archives.
Comments (7)
what's a nampa?
Posted by: Architeuthis | March 29, 2006 10:09 AM
Posted on: March 29, 2006 10:09
"Nampa suru" means to pick someone up. Dotombori is a good place for young Japanese people to go nampa-ing.
Posted by: Adam | March 29, 2006 11:13 AM
Posted on: March 29, 2006 11:13
If I said, "I nampa suru-ed my cousin at the station." Does it mean, "I picked up my cousin at the station."?
Posted by: t | March 29, 2006 8:53 PM
Posted on: March 29, 2006 20:53
Good point, T. As you are implying, no it does not. The phrase "pick up" in this case is not meant literally as "to pick something or someone up". Just as "hitting on a girl" would not involve hitting anyone.
"Pick up" in this case is another way of saying to make acquaintance with someone with the intent of becoming romantically involved.
Similarly, saying that a girl is "mochikaeri" would not litteraly mean that she is a "take-out order", but rather a girl that someone picked up and took home (with an implied meaning that they had a romantic encounter).
Posted by: Adam | March 29, 2006 9:26 PM
Posted on: March 29, 2006 21:26
How about "Gyaku-nan-sareru (逆ナンされる)"?
Posted by: t | March 29, 2006 11:35 PM
Posted on: March 29, 2006 23:35
what about paizuri?
Posted by: Justin | March 30, 2006 12:22 AM
Posted on: March 30, 2006 00:22
The 'gyaku' thing's gotta have something to do with loafer lightness. 'paizuri' sounds to me like you're either fishing for boobs or alternatively the description of the gravitational effect on said body part - with the onset of chronological progression, of course. Finally, there's always the pie thing - but time at a Denny's in the US somewhere is mandatory.
Posted by: Architeuthis | March 30, 2006 5:24 AM
Posted on: March 30, 2006 05:24